В самой первой части "сериала", книге "Девять принцев Амбера" (Zelazny Roger - "Nine Princes in Amber"), есть момент, когда два главных героя встречаются в фехтовальном поединке на шпагах (вообще, если кто не читал, в "Хрониках Амбера" все вопросы решаются шпагами, потому что Амбер - это такое место, где порох не взрывается из-за каких-то там особенностей атмосферы). Вот что происходит:
Quote
I parried his attack, and he mine. Then I lunged, was parried, was attacked, and parried again myself.
I tried a very fancy attack I'd learned in France, which involved a beat, a feint in quarte, a feint in sixte,
and a lunge veering off into an attack on his wrist.
I nicked him and the blood flowed.
"Oh, damnable brother!" he said, retreating.
В русском варианте это выглядит так:
Quote
Я отпарировал его атаку, а он -- мою. Затем я сделал выпад, пригнувшись, он был отбит, и я
тут же с трудом отбил его удар.
Я попытался провести одну очень хитрую атаку, которой научился во
Франции, заключающуюсю в ударе, потом финте "ин кварто", финте "ин сексте" и
выпаде, заканчивающимся ударом по кисти. Выпад прошел, и из его руки потекла
кровь.
-- Будь ты проклят, брат! -- сказал он, отступая.
Вот так - в бою с хорошим фехтовальщиком такой изыск: атака с батманом и двумя переводами (видимо из начального соединения 6) с уколом в запястье. А кому сейчас легко?:)